August 28th, 2013

экскурсовод, тур, гид, туризм, израиль

1 Назарет. Святое Семейство.

retro1877
Назарет 1877 год. Фото с сайта православного паломника

Ну, во-первых, не Назарет, а Нацерет. «Нецер» на иврите – это молодой росток, новый побег. И это очень символично, ведь именно в этом городке из старого древа иудаизма проросла новая веточка, которую впоследствии назовут христианством. Не случайно Булгаков называет своего героя Иешуа Га-Ноцри, то есть «житель Нацерета». Но проблема в том, что Евангелия были написаны по-гречески, а в греческом языке нет звуков «ц» и «ш». Поэтому не Нацерет, а Назарет, не Йерушалаим, а Иерусалим, не Иешуа, а Иисус. Кирилл и Мефодий при создании славянского алфавита взяли «ц» и «ш» из древнееврейского. Но при переводе Нового Завета на все европейские языки сохранилось греческое написание имен и названий. Это стало традицией, и ее мы и будем придерживаться.

Collapse )